Papiamentu, un lenga den desaroyo.

Palabranan prosedente di hulandes.

Palabra ku ta sali di un marka òf produkto.

                                     etímologia

   

                     Etimologia ta e estudio di e orígen di un palabra.
                     Aki tin algun splikashon. Tin un lista mas pa e palabranan
                     ku ta bin for di e hulandes.

 

       
        Alarma    -    ta sali for di e sklamashon pa tur hende kue arma.       origen latino
       
        amatùr    -     esun ku ta stima (e tópiko)           origen latino
        arepa     -     
arepa (indígena) fuente 17
       
asechi      -    asiette (franses)
        awakati    -    aguacate (
indígena) fuente 17
     
  ayaca        -   agnaca (indígena) fuente 17
        bachi        -   
baatje - portuges-malasia fuente 17 pag. 393
        bapor       -    barku ku mashin di stom. vapor, nifiká stom, awa evaporá
       
blenchi     -    blinkertje
        bomba      -    nòmber di un dios Afrikano fuente: encycl. pag. 143
        boter       -    bottel (Hul ark.) 
fuente: Amigoe 23 okt. 1943
        buchi        -    buti - portuges-malasia
fuente 17 pag. 393
        chuchubi   -    chouchoubitu (
indígena) fuente 17
        dengue     -    di afrikano "ngdengo", nifikashon: malu ku ta laga bo rel fuente: Amigoe, ñapa 19 feb. 2011 pag. 7
        djamars    -    dia di mars
        djarason   -    dia di ransoen
        flènguefl
èngue (aki na Bandabou flèkeflèke) - un palabra afrikano fuente: http://www.xs4all.nl/~rvjansen/papiamen.html (link broken)
        funchi      -    di afrikano "nfunji" (papa di kasabe).
        guiaba     -    coyabou
(indígena) fuente 17
        gutu  -  un palabra afrikano
fuente: http://www.xs4all.nl/~rvjansen/papiamen.html (link broken)
        hadrij      -    gaanderij  fuente 11, pag. 219
        kabuya    -  kaboya 
indígena fuente 17
        kadushi    -    kartouche - kardoesje, agel den un rol di papel (antes)
        kaiman     -    acayoman -
indígena (Caquetias)   fuente 17
        karson     -    calzon Sp. fuente 11, pag. 219
        kater        -    katel
- portuges-malasia fuente 17 pag. 393
        klabu      -     krabu
(indígena) fuente 17
        kuchikuchi - (?) "kana pushi pushi"
fuente 14, pag. 99
        kunuku - di e palabra indjan conuco - mira wikipedia
        lisumbein - duizendbeen
fuente: La Union 23 okt 1941
        mankaron -    makkaroen: unhende sklabisa ku no tabata bon pa bende fuente: encycl. pag. 146
                            Hul. mank ta sali for di Lat. mancus, ta falta abilidat.
        maribomba -
fuente: (?) 14 nov 1941
        mompiri (wirimpiri ?) - fuente: (?) 14 nov 1941
        odisea
fuente 8  -  ta sali di un historia Griego

        patia    -   indigeno batia
fuente 17
        pinda -
fuente: (?) 14 nov 1941
        ruku - uruku (indjan)
fuente: (?) 14 nov 1941
        sambechi - Afrikano
fuente 17 pag. 390
        souchi - zwouwtsje
- por sali di "zwaluw" fuente: Amigoe, 1958, M.D.Latour
        takamahak -
nòmber indígeno
        tayó     -  na ulandes arkaiko teljoor fuente 11, pag. 219 
        temekú temebè -
fuente: (?) 14 nov 1941
        trepochi    -    theepot
        wak - di Hul. waken
fuente: http://www.xs4all.nl/~rvjansen/papiamen.html
        wayaka - nòmber indígeno
        yongotá  - 
fuente: (?) 14 nov 1941
        zumbi -
 fuente: (?) 14 nov 1941

                                  lista bou di konstrukshon

 

     fuente 1 Wini poulo, Palu pa Garoti, 2009                                                                                                                               
     fuente 3  Wepsait di FPI
     fuente 4  Un Jioe Natural   C. Jastiana (sin a
ña)
     fuente 5  Secreto djé Cobado di Buraku di Morto
     fuente 6  Carmen Molina, novela pa Jose Antonio Martes
     fuente 7  Historia di Buchi Fil, eskritor ?, aña ?
     fuente 8  artikulo den korant    korant ?, aña ?
     fuente 9  Korsou den siglo XX, pa pader Römer sept 1997
     fuente 10 banko di palabra,
Thelma Anthonia, ISBN 978-99904-2-205-4
     fuente 11 Volkskunde van Curaçao, Nicolaas van Meeteren, 1943
     fuente 12 Nos bestianan, Dr. Bart A de Boer, ISBN 99904-0-397-x
     fuente 13 Quo vadis!?, Barche Baromeo, 2006, ISBN 99904-0-568-9
    
fuente 14 Nos paranan Dr. B. A. de Boer
     fuente 15
dikshonario Pap-Hul, S.M.Joubert, 2006, ISBN 99904-0-290-6
     fuente 16: Nos ref di koral, Dr. B.A. De Boer
     fuente 17:
Vreemde invloeden in het Papiamento, M. D. LATOUR O. P.
                     remarke pa fuente 17. Latour ta kompara palabranan di Papiamentu ku zulu-Afrikano. E influensha di
                     Zulu na Korsou ta tiki pa motibu ku e tribu di Zulu ta situa hopi suit den Afrika.